Tidak tahu malu!  – The Moscow Times

Стыд и срам!: Anda seharusnya malu!

Meskipun saya telah menghabiskan sebagian besar kehidupan profesional saya untuk menyelidiki perbedaan antara bahasa Rusia dan Inggris dan – melalui dan dengan bahasa – antara orang-orang yang tumbuh di Rusia atau keluarga Rusia dan orang-orang yang tumbuh di tempat lain, tidak ada yang membuat saya gila seperti ketika seseorang memulai kalimat seperti ini: Русские atau Orang Amerika, Inggris, Prancis, Thailand…(Rusia – atau Amerika, orang Inggris, orang Prancis, Thailand – adalah) lalu masukkan kata sifat: jenis (baik); dermawan (dermawan); membuka (membuka); ramah (ramah); jujur (jujur). Atau terserah. Itu membuat saya gila karena untuk setiap kata sifat saya dapat memperkenalkan Anda kepada lima orang Rusia, lahir dan besar di Rusia dengan darah Rusia mengalir di nadi mereka, yang tidak terbuka atau hangat atau ramah atau jujur ​​atau apa pun.

Ini bukan untuk mengatakan bahwa tidak ada perbedaan nasional. Tentu saja ada. Tapi menurut saya ini adalah perbedaan nilai, bukan karakteristik. Orang-orang dalam budaya yang berbeda menempatkan kualitas, karakteristik, dan perilaku di tempat yang berbeda pada skala nilai. Misalnya, tidak semua orang Rusia berbicara dengan indah dengan tata bahasa yang sempurna (apa pun itu). Tetapi memang benar bahwa orang Rusia cenderung lebih menghargai berbicara “baik” (apa pun itu) daripada, katakanlah, orang Amerika. Ini tidak penting bagi banyak orang Amerika, tetapi menjadi sukses mungkin lebih penting daripada tata bahasa yang baik.

Jadi apa yang terjadi pada Anda ketika Anda hidup dalam budaya yang berbeda dan berbicara bahasa yang berbeda sepanjang waktu, bukanlah Anda mempelajari kualitas baru, tetapi Anda menemukan perubahan dalam skala nilai Anda.

Ini adalah jalan yang sangat panjang: Dalam bahasa Inggris saya sangat jarang mengatakan: Saya malu pada diri saya sendiri. Tapi dalam bahasa Rusia saya melakukannya sepanjang waktu.

Saya masih mencoba mencari tahu apakah saya benar-benar mengalami lebih banyak rasa malu atau hanya lebih banyak mengungkapkannya. Tetapi jika saya merasa tidak nyaman dalam bahasa Inggris, saya merasa sangat tidak enak, maaf, maaf, saya merasa tidak enak, dalam bahasa Rusia: Мне стыдно! (Saya malu!)

Dalam bahasa Rusia, trinitas rasa malu yang tidak suci terdiri dari стыд (dasar malu) Sayang sekali (lebih kuat, termasuk rasa malu) dan malu (malu kuno yang juga gaul untuk alat kelamin).

Sebagian besar waktu, rasa malu tidak dibahas sebanyak itu diteriakkan dengan tuduhan. Ungkapan klasiknya adalah: Как вам/тебе не стыдно?! (Apakah kamu tidak malu pada dirimu sendiri? Malu pada kamu!) Tapi itu belum semuanya. Tidak tahu malu! (Untuk malu!) Позор! (Sayang sekali!) Срам! (Betapa tercela!) Стыд и срам! (Sungguh memalukan, memalukan!) Ни стыда, ни совести нет! (Kamu tidak punya rasa malu, secara harfiah, kamu tidak punya rasa malu atau hati nurani!) Имей совесть! (Tidakkah Anda memiliki hati nurani, secara harfiah memiliki hati nurani!)

Kata kerja dari kata benda ini menarik… yang merupakan kode untuk: tidak seperti yang Anda harapkan dan mudah dikacaukan.

Malu adalah kata kerja untuk mempermalukan seseorang. Dalam dikte sekolah, saya salah mengeja kata “tolong” dan guru mempermalukan saya di depan seluruh kelas.)

Jadilah pemalu adalah kata kerja untuk menjadi malu. Itu juga bisa diteriakkan: Malu! (Anda harus malu!) Emosi tertentu juga bisa menjadi malu: Apakah Anda menganut posisi sedemikian rupa sehingga cinta tidak malu pada apa pun, mengizinkan segalanya, memaafkan segalanya, dan seterusnya? (Apakah Anda mengkhotbahkan bahwa cinta tidak mengenal rasa malu, cinta mengizinkan semua, memaafkan semua, dan seterusnya?)

Dengan malu Anda menggunakan pasangan kata kerja refleksif ketika Anda telah melakukan sesuatu yang memalukan, memalukan atau memalukan. Sebagai ini lengan pria: Di film-film, semua sikap biasa-biasa saja Anda terlihat jelas. Kapan Anda akhirnya akan bosan dipermalukan di seluruh negeri? (Kurangnya bakat Anda terlihat jelas di film. Apakah Anda tidak lelah mempermalukan diri sendiri di depan seluruh negeri?)

Namun, rasa malu tidak mengikuti pola malu-malu-malu (malu-membuat seseorang malu-malu). Tentu saja tidak; itu akan terlalu mudah. Karena itu malu tidak bermaksud membuat siapapun merasa malu; itu berarti mempermalukan seseorang atau sesuatu. Misalnya: Не позорь совый семью (Jangan mempermalukan keluarga Anda.) Meskipun kedengarannya bagus dalam bahasa Rusia, terkadang sulit untuk mengatakannya dalam bahasa Inggris tanpa terdengar seperti peziarah sombong di “The Scarlet Letter”: Не позорь себя! Di abad ke-17 mungkin begini: Jangan mempermalukan diri sendiri! Tapi hari ini mungkin: Jangan meremehkan diri sendiri!

Dan malu juga penasaran: itu memiliki dua arti — mempermalukan seseorang atau sesuatu dan membuat seseorang merasa malu. Aduh. Contoh pengertian pertama adalah sebagai berikut: Komandan kami tidak mengizinkan siapa pun untuk tidak menghormati seragam seorang perwira, mulai mempermalukan saya (Setelah saya mencuri pai, penjual pai, yang adalah tetangga saya, pulang ke rumah, menunggu ibu saya masuk, dan kemudian mulai memaki saya.)

Tapi malu kembali ke pola normal, melakukan sesuatu yang memalukan: Saya tidak akan mendaftar untuk kompetisi, saya tidak ingin mempermalukan diri sendiri.

Jika Anda tidak menyukai hal-hal di atas, Anda dapat mengungkapkan rasa malu dan malu Anda yang dalam dengan berbagai ekspresi warna-warni. Beberapa mata terlibat: Ketika komisi datang untuk menyelidiki, semua dokter duduk diam dan tidak bisa menatap wajah mereka, secara harfiah “menyembunyikan mata mereka”.) Saya sangat malu sehingga saya tidak tahu harus berbuat apa dengan diri saya sendiri , secara harfiah “apa hubungannya dengan mataku”.)

Ekspresi lain melibatkan perona pipi yang perseptif. Saya mendengar anak saya berteriak pada semua orang, dan segera darah mengalir ke wajah saya. Bagaimana dia bisa bersikap seperti itu? (Saya mendengar anak saya berteriak pada semua orang dan menjadi merah padam karena malu. Bagaimana dia bisa bersikap seperti itu?)

Atau Anda mungkin ingin mati karena malu. Dia masuk ke kamar tepat saat aku sedang membaca buku hariannya. Saya siap jatuh ke tanah. (Dia masuk ke kamar tepat saat saya sedang membaca buku hariannya. Saya ingin bumi menelan saya.) Saya mengatakan sesuatu yang sangat kasar kepada nenek saya. Dia terkejut dan orang tua saya hampir mati karena malu.

Masalahnya, meskipun Anda merasa malu atau terhina tentang apa yang Anda lakukan, terkadang akan lebih buruk lagi jika Anda tidak mengakuinya. Di rumah saat Anda meminjam vas tetangga tanpa bertanya — стыдно как! (Sayang sekali!) – dan ketika rusak, Anda harus bangun dan membelikannya yang baru. Ada pepatah untuk yang satu itu (tentu saja ada): Стыдно качать, а грех утаить (Memalukan untuk dikatakan, tetapi dosa untuk disembunyikan.) Itu nasihat yang cukup bagus.

Dan dengan itu saya akan memeriksa hati nurani saya.

slot

By gacor88