PENJUAL: Saya setuju dengan setiap kata (lihat di bawah)
Dalam pencarian saya yang tiada akhir untuk membuat penguasaan bahasa Rusia menjadi lebih mudah dan menyenangkan, saya menemukan metafora baru. Memang, saya akui, cukup timpang. Tapi ini dia: Bahasa Rusia benar-benar hanya sekumpulan balok besar. Setiap blok bisa berupa awalan, akhiran, atau akar. Yang harus Anda lakukan adalah menggabungkan beberapa blok untuk mendapatkan kata kerja, kata benda, kata sifat, dan sebagainya yang langsung dapat dikenali. Sangat mudah, seorang anak dapat melakukannya!
Bagaimana hasilnya? Tidak begitu baik? Hei, aku mencoba yang terbaik. Terutama karena saya sangat menyukai pembentukan kata Rusia. Setelah Anda terbiasa memisahkan kata-kata dan menyatukannya, pemahaman Anda akan meningkat pesat.
Mari kita ambil kata kerja писать — tekankan suku kata terakhir — (menulis, menggambar, mengarang). Kata tersebut memiliki akar kata yang sama dengan kata пёстрый (beraneka warna) dan aslinya dimaksudkan untuk melukis atau mewarnai sesuatu. Orang-orang kuno mungkin pertama kali menggambar beberapa gambar di dinding gua atau di pasir dan memiliki kata untuk itu: писать. Saat mereka beralih ke menulis, mereka hanya menggunakan kata kerja yang sama untuk menggambar huruf. Pisate masih berarti menulis dan menggambar atau membuat, meskipun kita membutuhkan kata kerja terpisah dalam bahasa Inggris: Dia adalah anak yang sangat berbakat – dia menulis buku, mengarang musik dan bahkan melukis.)
Jadi kita memiliki kata kerja kita. Ayo cari keluarga — Пупкины yang cantik (the Pupkins) – lalu ambil setumpuk awalan. Awalan yang melekat pada Puppies menulis sebagian besar adalah di-. Menulis adalah kata kerja yang sempurna dalam pasangan menulis/menulis dan berarti penyelesaian atau melakukan sesuatu sekali. Kakek Pupkin, orang kreatif dalam keluarga, memberi tahu kami: Suatu hari saya kebetulan melihat syair “On Valentine’s Day” dan kemudian saya menulis musiknya.)
Menjadi tipe kreatif, Дедушка Пупкин (Kakek Pupkin) dapat menggunakan awalan до-, yang berarti menambahkan sesuatu untuk melengkapinya, atau пере-, yang berarti melakukan sesuatu. Pengiriman dapat berarti untuk melakukan sesuatu: Po samomu nizu lista dopisal ot sebya samogo (Di bagian paling bawah halaman dia menambahkan sesuatu yang bersifat pribadi.) Atau bisa berarti menambahkan sesuatu untuk menyelesaikan tulisan, lukisan atau gubahan: Nakonek-to on dopisal roman (Akhirnya dia menyelesaikan novelnya, itu adalah, menambahkan apa yang diperlukan untuk menyelesaikannya.)
Tulis ulang/tulis ulang berarti menuliskan: Dia menulis ulang bagian akhir puluhan kali sampai dia puas (Dia menulis ulang bagian akhir puluhan kali sebelum dia puas dengannya.) Dalam lingkungan yang lebih birokratis, menulis kembali berarti menginventarisasi barang atau sensus orang (menuliskan semuanya kembali). Hasil dari yang terakhir adalah sensus penduduk.
Berikutnya adalah за-, sebuah awalan yang biasanya memiliki arti memulai suatu tindakan atau melakukan sesuatu dengan cepat. Jadi menulis bisa berarti menulis sesuatu: Tuliskan nomor teleponnya.
Saat kita pindah ke dunia birokrasi, organisasi, dan kantor yang indah, записать adalah apa yang dilakukan resepsionis untuk memberi Anda janji temu. Tuan Pupkin, saya mengizinkan Anda pergi menemui Ivan Nikiforovich pada hari Rabu pukul 15.00. Pupkin dapat menggunakan bentuk refleksif dari kata kerja untuk Ny. Pupkin mengatakan: Saya membuat janji untuk hari Rabu (Saya punya janji dengan dia pada hari Rabu.)
Pupkins, sebagai pasangan yang penuh kasih, menggunakan kata kerja refleksif lain untuk menggambarkan hubungan mereka, yang cukup metaforis dalam bahasa Rusia. Расписатся berarti menandatangani sesuatu, tetapi kebanyakan digunakan untuk mengartikan “menandatangani akta nikah”. Hal ini berbeda dari menikah, yang secara harfiah berarti “memakai karangan bunga”, tetapi sebenarnya berarti “melakukan pernikahan di gereja”. Suami saya dan saya menikah dalam upacara sipil 20 tahun yang lalu, tetapi sekarang saya sangat menginginkan pernikahan di gereja.)
Dalam kedua kasus tersebut, mereka harus menandatangani dokumen. Itu подписать – secara harfiah berarti “masuk di bawah”, yang biasanya di mana Anda membubuhkan tanda tangan Anda: di bagian bawah teks. Anda akan sering mendengar kata ini di Rusia. Setiap kali Anda membeli sesuatu, memesan sesuatu, mendaftar, atau mengambil pizza dari petugas pengiriman, Anda akan mendengar: Подпишите, пожалуйста (Harap tanda tangan di sini). Нужна ваша поптись (Saya butuh tanda tangan Anda.)
Anda juga dapat menggunakan untuk berlangganan untuk menandatangani sesuatu atau mendaftar untuk sesuatu. Anda bahkan dapat menandatangani untuk orang lain: Nyonya. Pupkin menandatangani untuk suaminya. Sementara itu, suaminya menggunakan kata kerja ini untuk mendaftar akses ke saluran televisi: «Спорт» (Saya berlangganan saluran “Olahraga”.)
Anak remaja mereka juga menggunakan kata птисывываться – atau lebih tepatnya singkatannya. Ketika dia menyukai sesuatu yang dia lihat di media sosial, dia menulis ППКС!!!!!! Подписываюсь под частый словом (secara harfiah “Saya menandatangani di bawah setiap kata”) atau “Saya sangat setuju.”
Tn. dan Ny. Pupkin sangat prihatin dengan kecenderungan putranya duduk di depan komputer sepanjang hari dan mengobrol di media sosial. Mereka menggunakan kata atribut (to atribut, secara harfiah “untuk menulis”) dalam diskusi mereka yang bersangkutan. Tn. Pupkin berkata: Saya mengaitkan kegagalannya menyelesaikan sesuatu dengan kemalasan. Istrinya tidak setuju. Tidak terlalu. Usia harus dikaitkan (Tidak sama sekali. Sesuaikan dengan usianya.)
Tapi Tuan Pupkin sangat khawatir sehingga dia membiarkan istrinya mengambil Пупкин младший (Pupkin Junior) ke dokter. Di sana dia pertama kali menggambarkan perilaku putranya dengan kata kerja uraikan – awalan o- (melakukan sesuatu yang komprehensif, inklusif) ditambahkan untuk menulis (membuat gambar) untuk menciptakan ide mendeskripsikan sesuatu. Dia menggambarkan perilaku putranya secara rinci.
Sebelum dokter memeriksa putranya, dia harus memastikan bahwa dia terdaftar di distriknya. Прописать adalah untuk mendaftarkan seseorang di alamat, setelah itu Registrasi (pendaftaran) dicap di paspor penduduk.
Formalitas itu diurus, dokter melihat remaja itu dan memutuskan bahwa dia menunjukkan tanda-tanda stres. Jadi dia menggunakan прописать dalam arti meresepkan prosedur atau obat. Itu malam Ny. Pupkin berkata kepada suaminya: Dia memasukkannya ke rumah sakit selama dua minggu! Tidak ada gadget! (Dia meresepkan dua minggu di rumah sakit tanpa perangkat elektronik.)
Pupkin Jr. kesal Tapi kakeknya menghiburnya dengan kata kerja lain di menulis keluarga: debit (untuk melepaskan, secara harfiah “melepaskan”, yaitu menulis dokumen yang membebaskan seseorang dari rumah sakit atau institusi lain). Tidak ada, tidak ada! Itu adalah tempat yang indah di sana. Anda akan menyesal ketika mereka melepaskan Anda! (Jangan khawatir! Ini pengaturan yang indah. Anda akan menyesalinya saat mereka mengeluarkan Anda!)
PPKS! Nah, itu sesuatu yang bisa saya daftarkan!
Michele A. Berdy adalah editor seni dan penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.