Dokter: dokter
perubahan bahasa. Kami tahu itu. Tentu kita tahu itu. Itu sebabnya penutur bahasa Inggris bergumul dengan drama Shakespeare — lupakan Chaucer! – dan mengapa orang Rusia memiliki buku seperti A Dictionary of Rare and Forgotten Words dan – favorit saya – Yang Tidak Kami Pahami dalam Sastra Klasik atau Ensiklopedia Kehidupan Rusia di Abad ke-19).
Terkadang perubahannya membingungkan atau, bagi banyak orang, mengganggu. Misalnya kopi. Itu masuk bahasa Rusia sebagai кофей Dan cukup dan karena itu dianggap sebagai kata benda maskulin. Di beberapa titik dalam beberapa abad terakhir, orang mulai mengejanya dalam bahasa Rusia kopi tetapi mereka mempertahankan jenis kelamin laki-lakinya (meskipun diakhiri dengan –adalah akan dibuat dalam keadaan netral). Saya tidak tahu apakah orang Rusia membenci keputusan itu, tetapi itu adalah kutukan dari keberadaan siswa asing dan sumber hiburan tanpa akhir ketika kami bertanya. одно кофе (satu (netral) kopi). Dan kemudian beberapa tahun yang lalu ahli bahasa menyerah pada logika dan penggunaan. Mereka memutuskan kopi itu bisa maskulin atau netral, sesuai keinginan pembicara. Semua orang membenci keputusan itu.
Namun saat kita berbicara tentang kopi, beberapa perubahan yang jauh lebih dramatis telah dilupakan. Pastikan untuk mengambil lantai. Artinya pasti, tanpa penundaan, pasti, pasti. – Apakah Anda baik untuk Anda? – Wajib! (“Apakah Anda datang ke pesta?” “Saya pasti akan ke sana!”) Tetapi ahli bahasa, penerjemah, dan penulis hebat Kornei Chukovsky menulis pada tahun 1920-an tentang seorang kolega yang lebih tua yang bersikeras bahwa wajib bermaksud baik dan mengutip contoh dari literatur: Sehubungan dengan kami dia bertindak tentu (Dia memperlakukan kami dengan sopan.)
Atau bagaimana dengan kata-kata yang berubah dari hal yang sangat baik menjadi hal yang sangat buruk? Урод, misalnya. Ini aslinya berarti anak laki-laki sulung, tot, кто стоит у рода (orang yang menjadi kepala keluarga). Menjadi урод artinya bahagia. Tampaknya telah berubah menjadi cantik dan suci. Dan itu mengarah pada gagasan tentang keberadaan bukan dari dunia ini, aneh, dan pada akhirnya jelek dan cacat, secara fisik atau emosional. Saya tidak berubah menjadi orang aneh, bekas lukanya sembuh dengan cepat (Bekas lukanya sembuh dengan cepat dan saya tidak berubah menjadi monster). Saya merasa seperti kemerosotan moral (saya merasa seperti kemerosotan moral). Anda mungkin juga mendengar ungkapan ini: Sebuah keluarga memiliki kambing hitamnya. Hari ini artinya “Ada kambing hitam di setiap keluarga”, tetapi 400 tahun yang lalu ini tidak benar. Itu berarti: “Setiap keluarga memiliki seorang putra.”
Kata lain yang tidak ingin Anda sebutkan hari ini adalah bajingan. Hari ini dia adalah bajingan, kutu, orang yang tidak jujur \u200b\u200bdan tidak menyenangkan. Faktanya adalah bajingan seperti saya tidak dapat melakukan apa pun sendiri (Mati benda adalah petir menyukai SAYA tidak bisa Mengerjakan apa pun pada miliknya memiliki). Namun dahulu kala, itu berarti tumpukan sampah atau sampah yang tersapu. Волочь/сволочь adalah kata kerja yang berarti menarik, mendorong, mengumpulkan. Saya tidak bisa mengatakan kapan kata benda itu muncul, tetapi awalnya sampah dan sampah menumpuk, dan kemudian merujuk ke banyak orang, lalu rakyat jelata, dan kemudian orang jahat. Tetapi jika Anda dikirim kembali ke masa lalu dan seseorang memberi tahu Anda Убери ету сволочь!, artinya “membersihkan kekacauan ini” bukan “membuang hidup yang rendah ini”.
Transformasi kata favorit saya dari baik menjadi buruk adalah kata butt. Pantat (“benda di belakang”) pada awalnya merupakan bentuk warisan dalam hukum Rusia kuno. Jadi beberapa ratus tahun yang lalu ini akan menjadi kabar baik: Dapatkan lubang yang bagus! (Anda mendapatkan warisan besar!). Sekarang hanya punggung, yaitu orang di belakang. Dia mandi dan memperlihatkan pantatnya kepada perawat, yang menusukkan jarum ke dalamnya. Itu juga tempat Anda mengirim seseorang yang tidak Anda sukai: (Pergi ke neraka!). Dan jika Anda berada di dalamnya, Anda berada di jalan yang buruk. Either way, kita berada di lubang (Atau tata krama mencuci kacau.)
Beberapa perubahan terjadi sebaliknya. Врач (dokter), misalnya, berasal dari kata врать (berbohong), dan aslinya merujuk pada dukun atau dukun. Врачи kebanyakan ditemukan di biara dan rumah orang miskin, dan tidak terlalu dipercaya. Saya tidak dapat menentukan apakah tabib Rusia seribu tahun yang lalu merapal mantra saat bekerja, atau berbohong tentang keterampilan mereka. Bagaimanapun, asosiasi itu sudah cukup lama hilang. Saat ini – terutama hari ini – menjadi dokter dan penyembuhan (врачевать) adalah profesi yang dihormati, sebagian besar. Вот Вам юбиеся юди, призванные врачевать ры и о о о KAN о о о о KAN.
Kata lain yang berubah dari buruk menjadi baik adalah indah. Berasal dari sanjungan, artinya rayuan atau godaan. Di dalam Alkitab, ular merayu Hawa dengan kelicikannya, tetapi karena seseorang merayu atau merayu dengan keindahan dan kesenangan, lama kelamaan kata tersebut kehilangan konotasi buruk dan mempertahankan pengertian kesenangan dan pesona. Betapa indahnya! (Oh, enak sekali!) Semua ini memenuhi percakapan dengan sangat senang. “Kesenangan” juga bisa menjadi aspek kecantikan seseorang: Wanita muda itu belum menghargai kekuatan pesonanya.
Dan akhirnya, terkadang kata-kata benar-benar berubah artinya. Продажа pernah menjadi denda yang harus dibayar untuk kejahatan apa pun kecuali pembunuhan (di mana mungkin denda tidak dikenakan dan hukumannya lebih final). Sekarang ini adalah menjual sesuatu, atau tidak menjual sesuatu: Tidak ada yang memperhatikan larangan penjualan rokok kepada anak di bawah umur.
Kata yang paling mengejutkan bagi saya adalah seorang pengecut. Awalnya gempa. Ini sebenarnya masuk akal karena berasal dari kata kerja to shake. Tidak buruk memiliki keajaiban kecil, baik banjir atau guntur dengan gempa bumi.
Orang juga gemetar, terutama saat mereka takut. Demikianlah orang yang gemetar menjadi seorang pengecut, yang menjadi seorang pengecut. Meskipun tidak ada yang akan mengakuinya: Никто не меняраль себя трусом (Tidak ada yang menganggap dirinya pengecut).
Dan sebelum Anda bertanya, apakah ini terkait dengan трусы (celana dalam, celana pendek) karena, Anda tahu, ada banyak getaran yang terjadi? Tentu saja tidak! Kamus saya memberi tahu saya itu трусы (Juga celana dalam) berasal dari pantalon retroussé Prancis (celana gulung, celana pendek) – dan dikenakan oleh orang aneh, dokter, dan segala macam bajingan.