Kasus aneh dari provokasi Rusia

Provokasi: kerangka kerja

Jika Anda mencari contoh kata atau frasa Rusia yang merupakan cobaan berat bagi para penerjemah, Anda bisa mencari trinitas jahat yaitu провокация, провокатор, dan провоцировать. Pada awalnya Anda berpikir: mudah sekali. Itu hanya provokasi, provokator dan memprovokasi. Benar, provokator tidak bisa langsung bicara, tapi tetap saja, apa masalahnya?

Masalahnya adalah meskipun orang Rusia dan Inggris tidak selalu merupakan teman palsu, mereka juga tidak benar-benar setara. Meskipun arti kata-kata dalam bahasa Rusia tidak berubah sepenuhnya, makna penggunaannya telah berubah secara dramatis. Saya mulai melacak kata-kata ini pada tahun 2012 dan melakukan pembaruan singkat pada tahun 2015. Sekarang, tiga tahun kemudian, sepertinya saat yang tepat untuk masuk kembali.

Провокация dan anggota geng P lainnya berasal dari bahasa Latin melalui bahasa Prancis ke bahasa Rusia. Arti dari kata asli Latin provocatio (tantangan) dan provocare (menantang, memprovokasi atau membangkitkan) untuk sementara, tampaknya, satu-satunya arti dalam bahasa Rusia dan masih menjadi satu-satunya definisi yang ditemukan dalam beberapa kamus.

Dan makna ini belum hilang. Dalam kehidupan sehari-hari, memprovokasi berarti memprovokasi suatu respons. Ini dapat diterjemahkan sebagai memprovokasi: Adikku menusuk telinganya — dia mencoba memancing reaksi dari orang tua kita.) Tapi ini agak formal dalam bahasa Inggris. Anda dapat mencoba sesuatu yang lebih gaul: Jangan menyerah pada provokasinya! (Jangan ambil umpannya!)

Dengan kata benda провокатор (provokator) penerjemahan menjadi lebih sulit. Kecuali jika seorang penutur bahasa Inggris bisa menggunakan aksen Prancis yang kental atau sedang menghadiri konferensi tentang kelompok teroris Rusia pada abad ke-19, dalam sejuta tahun dia tidak akan pernah menggunakan kata provokator. Jadi di sini, kecuali dalam konteks sejarah tertentu, провокатор dan provokator adalah teman palsu.

Apa yang kamu katakan? Nah, pria menyebalkan yang duduk di sebelah Anda di sebuah pesta makan malam yang terus berusaha mendapatkan reaksi dari Anda—provokator malam itu—mungkin adalah pembuat onar, penjahat, atau penggoda yang tidak menyenangkan. Dalam bahasa Inggris, Anda lebih cenderung menggunakan frasa verbal untuk mendeskripsikannya: dia mencoba menarik perhatian Anda, membangkitkan semangat Anda; dia sedang memancingmu, menikammu, mengejekmu; dia mencoba membangunkanmu, melakukan perlawanan.

Bagaimana kalau di taman anjing? Dalam bahasa Rusia, anjing kecil yang berteriak, memekik, dan melompat ke arah anjing besar – biasanya diikat dengan kuat – adalah провокатор. Бобик — ужахный провокатор, kata pemilik Bobik, artinya anak kecil yang menggonggong itu mencoba memancing suatu reaksi atau hanya secara tidak sengaja menyebabkannya. Namun tidak ada penutur bahasa Inggris yang akan berkata: Fido adalah provokator yang buruk. Jika Anda ingin memperjelas diri Anda di taman anjing Amerika, Anda mungkin akan berkata: Fido suka berkelahi. Atau jika dia lebih ceria daripada lincah: Fido bisa menjatuhkan anjing Anda.

Dan akhirnya kita sampai pada provokasi politik. Di sini ada baiknya mengetahui sedikit sejarah. Dari apa yang saya baca, dinas khusus Rusia di bawah Tsar — ​​Охранка (Okhranka, polisi rahasia Tsar) — adalah spesialis dalam infiltrasi. Agen-agen mereka, yang disebut provokator, akan menyusup ke kelompok oposisi, mengetahui rencana mereka dan kemudian mengganggu mereka. Mereka terkadang memprovokasi kelompok tersebut untuk melanggar hukum, dan tentu saja memastikan rekan-rekan mereka ada di sana untuk menangkap mereka. Atau mereka melakukan kejahatan dan membuat kelompok tersebut terlihat bersalah.

Bingo. Tindakan terakhir itu kini telah menjadi definisi провокация, dan itu sama sekali bukan provokasi dalam bahasa Inggris. Itu adalah bingkai, pengaturan, operasi tanda palsu, sengatan, sesuatu yang membuat kita (mereka, semuanya) terlihat buruk/bersalah/jahat/jelek.

Jadi ketika seseorang berkata: Meracuni Skripal adalah murni provokasi! Ini tidak berarti: Keracunan Skripal adalah murni provokasi. Artinya: Keracunan Skripal adalah rencana untuk membuat kita terlihat buruk.

Atau ambil contoh lain: Boeing MH17 Malaysia – tiga tahun kebohongan total alih-alih penyelidikan… Provokasi gaya Amerika (Boeing MH17 Malaysia – tiga tahun kebohongan total alih-alih penyelidikan… ini adalah kerangka yang dibuat oleh Amerika. )

Perlu dicatat bahwa selalu jelas bahwa korbannya adalah Rusia.

Dan perhatikan bahwa AS selalu disalahkan.

Satu-satunya kabar baik di sini adalah bahwa kadang-kadang, dalam beberapa situasi, ketika bintang-bintang berada di tempat yang tepat, seluruh masalah penyesuaian dapat dihindari sama sekali.

Dia menjebakmu. (Dia menjebakmu.)

Michele A. Berdy adalah penerjemah dan juru bahasa yang tinggal di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya. Ikuti dia di Twitter @MicheleBerdy.

Togel Sidney

By gacor88